Menu

Guia para aprender japonés en granada

Cómo aprender japonés en Granada

Aunque siempre te ha gustado leer novelas en japonés, en este post descubriaras una guia de aprendizaje con mucho material.

La mayoría de las cosas en la vida no son tan difíciles como parecen.

Das tus primeros pasos vacilantes, te agarras a él, y luego te ríes de ti mismo por haberte asustado tan fácilmente cuando realmente no había nada de qué preocuparse.

Sin embargo, leer en japonés es todo lo difícil que parece, y luego algo más.

como aprender japones en granda

Pero afortunadamente, difícil no significa imposible con nuestros ya que nosotros te enseñamos a aprender japonés en granada.

Todo lo que esto significa es que necesitas estar bien preparado para el desafío. Necesitarás dedicación, coraje y, sobre todo, amor genuino por los japoneses. Si estás leyendo esto, probablemente ya tengas los tres.

La lectura es una actividad de aprendizaje eficaz en cualquier idioma, pero en japonés es una habilidad crucial.

Su habilidad de lectura determina el límite máximo de la capacidad que usted puede llegar a ser potencialmente en las otras habilidades (escuchar, hablar y escribir).

Para cualquier estudiante serio de japonés, leer bien no es simplemente un subproducto de haber dominado el idioma, sino también una parte indispensable del camino hacia esa meta.

No sólo se aprende a leer, también se lee para aprender.

Por qué leer es tan importante para aprender japonés.

Como cualquiera que intente ir más allá del japonés básico pronto se da cuenta de que el kanji no es sólo un sistema de escritura pintorescamente loco que (de alguna manera) representa el japonés hablado: los personajes son también los elementos productivos en los que se basa el lenguaje para expresar todas las ideas, excepto las más simples.

Sin significados asociados al kanji, apenas es posible pensar en cosas complejas en japonés, y mucho menos decir lo que piensas.

Saber lo que cada personaje significa en teoría es una cosa, y entender cómo se usa en la práctica es otra completamente diferente. Usted puede memorizar listas y órdenes de trazos hasta cierto punto, pero sin una exposición masiva y sostenida al contenido de la vida real en japonés natural, es imposible desarrollar el tipo de intuición que le permitiría usar el lenguaje natural y libremente por su cuenta.

El problema es que no se puede conseguir esta exposición masiva a través de ejercicios auditivos, porque las voces no usan el kanji.

Sólo después de haber absorbido el uso preciso del kanji leyendo, es cuando puedes visualizar los caracteres con la habilidad suficiente para descifrar los significados de las palabras y frases de la audición.

En otras palabras, su mente debe ser capaz de ver todo lo que oye.

Esto hace que la lectura sea una habilidad mucho más importante de lo que normalmente sería el caso en la mayoría de los idiomas.

como leer japones

Por qué la lectura es necesaria incluso para el japonés hablado.

Incluso si todo lo que quieres es hablar, deberías invertir en tus habilidades de lectura.

El japonés escrito es posiblemente la mejor base para entender y usar el japonés hablado, gracias a la inusualmente estrecha relación entre cómo se habla el idioma y cómo se escribe.

Ocurre en todas partes, desde artículos de prensa, pasando por subtítulos de televisión hasta novelas de alto nivel. Incluso los libros de texto lo hacen cuando escriben sin escrúpulos en vez de en diálogos para principiantes.

Si bien esto hace que al principio sea difícil de leer, tiene el beneficio sustancial de aumentar su comprensión auditiva.

Después de que te acostumbres a leer e identificar los giros y giros comunes que suceden en el habla de la vida real, será inmensamente fácil para ti entenderlos cuando realmente los escuches hablar por los nativos.

Las 5 herramientas que necesita para una lectura eficaz.

La mayor parte del tiempo, aprender japonés a través de la lectura será una actividad autodidacta, por lo que tendrás que asegurarte de que entiendes todo lo que lees.

Hay tres recursos básicos que necesitarás leer por tu cuenta:

Un texto de origen japonés que le interesa. El texto debe hacer que te sientas comprometido a leerlo hasta el final.

Una traducción del mismo texto a su lengua materna o a cualquier otro idioma en el que tenga un nivel razonable de fluidez. Este es el recurso más importante que usted puede tener, ya que la traducción será lo único que finalmente le dirá si está interpretando el texto fuente correctamente en contexto.

Un diccionario, o combinación de diccionarios, que usted se siente cómodo usando. Por lo menos uno de sus diccionarios debe tener una buena cobertura de palabras gramaticales como partículas, conjunciones, verbo auxiliar

Estos recursos son sus necesidades básicas como lector autodidacta o si lo prefieres puedes realizar un curso de japonés en granada con nosotros.

Ser capaz de leer bilingüe eliminará los mayores obstáculos para una comprensión exitosa. Pero incluso con estos recursos todavía quedan dos grandes problemas: cómo pronunciar el texto correctamente, y cómo entender los puntos más finos que se pierden en la traducción.

Para resolver estos problemas necesitarás dos cosas más:

Una segunda versión del texto original que muestra todas las lecturas de kanji, o alternativamente, una grabación de audio del texto que está siendo leído en voz alta por un hablante nativo. Esto tiene la gran ventaja de proporcionar una práctica auditiva además de la lectura, pero dependiendo de su nivel, la entrada extra también puede ser una distracción.

Explicaciones de las partes difíciles del texto. Esto puede ser en forma de notas que se construyen en el texto mismo, o mediante el acceso directo a la asistencia humana -alguien experimentado que puede dar respuestas definitivas cuando las necesite.

curso de japones en granda

Cómo leer japonés

Cuando tienes tus recursos controlados, necesitas una estrategia para hacer buen uso de ellos.

Primero, repasemos el proceso básico de lectura; más adelante podemos estudiar consejos prácticos más específicos.

El principio más importante de estudiar a través de la lectura bilingüe es trabajar con segmentos manejables.

Tratarás con muchas entradas simultáneas: kana, kanji, furigana o audio, traducciones y posiblemente notas, y tendrás que estar atento a qué partes del texto original y de la traducción se corresponden entre sí.

Para hacerlo con éxito es importante evitar abrumarse con demasiada información que absorber.

La manera ideal de hacerlo es leer los textos frase por frase, en pares de un original y una oración traducida. Como verás, las frases japonesas pueden ser muy largas y durar párrafos enteros; si te sientes desorientado, intenta centrarte en cláusulas individuales (las partes más pequeñas que preceden a sustantivos o terminan en conjunciones como?? o?).

No pases al siguiente segmento japonés hasta que no hayas comprendido completamente todo en el actual. Ese punto viene cuando usted puede releer el segmento y entenderlo y pronunciarlo completamente sin echar un vistazo a cualquiera de sus otros recursos.

Cómo elegir el texto correcto.

La longitud correcta: del mismo modo que los segmentos de texto con los que se trabaja deberían ser manejables, así también lo es el texto en sí. Un texto demasiado largo te desgastará, porque no tener el fin a la vista es desalentador para tu determinación de seguir leyendo. Es mejor usar historias cortas o ensayos, con una longitud de texto que no exceda el equivalente a una página A4 bien espaciada. Evite las novelas y las historias largas hasta más tarde en sus estudios.

El contenido correcto: Encuentre un texto que tenga un tema que le interese. El hecho de que algo esté escrito en japonés no significa que debas leerlo: un texto técnicamente sencillo sobre un tema aburrido será mucho más difícil que un texto avanzado que te interese. Siéntase libre de ignorar cualquier cosa que le aburra-leerlo no hará mucha diferencia de todos modos. Para encontrar los textos correctos, empiece por hacer una lista de sus libros favoritos. A continuación, busque obras japonesas que tengan temas similares.

La traducción correcta: Utilice un texto para el que pueda encontrar una traducción fiel y completa. Las traducciones literarias ordinarias para el público en general no están diseñadas para ayudar a la gente a aprender el idioma de origen, sino para proporcionar una experiencia estética a sus lectores. Esto significa que pueden, y lo hacen, diferir libremente del original si hace que la traducción sea más fácil de leer. Es conveniente evitar estas traducciones excesivamente creativas.

La fuente correcta: Evite trabajar con textos japoneses que son traducciones de libros extranjeros; use solamente textos escritos originalmente por autores japoneses nativos. Las traducciones tienden a ser atípicas en su propio idioma, y no representan exactamente el uso natural que usted como estudiante debería estar absorbiendo. Además, leer literatura japonesa auténtica es un objetivo mucho más digno que leer una versión japonesa mala de un libro que no tiene nada que ver con Japón.

El formato adecuado: Estudiar será mucho más efectivo con textos electrónicos que con textos impresos. El texto debe ser seleccionable y copiable, de manera que pueda copiar y pegar palabras directamente en una aplicación de diccionario sin tener que escribirlas usted mismo.

El diseño correcto: Mientras que usted puede ir y venir entre el texto original y la traducción, es mejor usar un diseño bilingüe que muestre ambos textos juntos. Éstos son paralelos (con los textos enfrentados entre sí en diferentes páginas o columnas) o interlineales (con los textos entretejidos línea a línea). He adoptado la variedad interlineal en mis propios ebooks de Reajer, porque es altamente efectivo para desarrollar la comprensión oración por frase.

aprender el idioma de japon

Consejos generales

Como principiante, lee un texto corto a la vez y termínalo antes de empezar el siguiente. Cuando eres más avanzado puedes alternar entre diferentes textos de diferentes longitudes, dejándote caer uno por otro para mantenerte interesado.

Una gran manera de progresar rápidamente es leer la versión traducida de cada segmento de texto antes del texto fuente correspondiente. Al hacer esto, intuitivamente entenderás mucho más de la fuente aunque contenga muchas palabras desconocidas. Este consejo no es sólo para principiantes; en cualquier momento que mires un texto y te sientas intimidado por él, usar la traducción primero te ayudará a superar la dificultad mucho más rápido.

Manténgase concentrado trabajando en una pantalla de escritorio con todo lo que convenientemente arreglado para un fácil acceso. Evite los textos o diccionarios impresos en su trabajo de lectura de rutina, y utilícelos sólo como referencia ocasional. A menos que seas una deidad budista, no tienes suficientes manos para hacer malabarismos entre todos los recursos que necesitarás.

Sea creativo con los recursos en línea. Por ejemplo, siempre que no pueda encontrar una palabra en el diccionario que está utilizando, búscala en un motor de búsqueda; es posible que pueda encontrarla en recursos como Wikipedia o la búsqueda de imágenes de Google. Wikipedia es especialmente útil para encontrar las pronunciaciones de nombres personales y geográficos, que los diccionarios ordinarios no suelen cubrir bien.

Tan pronto como se sienta cómodo leyendo japonés, cambie a un diccionario japonés-japonés (como http://dic.yahoo.co.jp) como su diccionario principal. La dificultad inicial de entender las definiciones vale la pena el entendimiento que obtendrá a cambio. Sin embargo, si la definición en sí misma contiene demasiadas palabras desconocidas, usa tu diccionario japonés-inglés; tienes suficiente para leer sin que el diccionario te distraiga con una práctica de lectura innecesaria.
Utilice oraciones bilingües de ejemplo para entender mejor el uso real. Esto es especialmente útil para calcular construcciones gramaticales frustrantes. Muchos textos están disponibles como grabaciones de audio en sitios web como YouTube y Librivox. Si su texto es lo suficientemente corto y popular, vaya a Youtube y busque el título; lo más probable es que algún tipo de alma japonesa haya subido una versión en audio de él.

Para obtener asistencia humana de calidad, lo mejor sería encontrar a otro estudiante avanzado, o nuestros cursos de japonés. Los hablantes nativos, incluyendo maestros profesionales, a menudo tienen problemas para analizar los puntos más finos de la gramática y el vocabulario y explicarte los puntos más finos de una manera útil.

No te preocupes por tu nivel. Siempre y cuando se disponga de los recursos adecuados, es definitivamente posible leer y comprender textos a cualquier nivel, incluso aquellos que de otro modo habrían sido demasiado difíciles para ti. Apunta más alto de lo que crees que puedes golpear; tu verdadero potencial puede sorprenderte.

No hay necesidad de escribir las nuevas palabras y expresiones que encuentre al leer o hacer cualquier otra memorización activa. Dedique el 100% de su tiempo y energía a la comprensión del texto, y el resto seguirá naturalmente.

Cómo tener éxito a largo plazo.

Como lector, el nombre del juego es seguir adelante pase lo que pase.

Usted necesita una exposición sostenida y regular para que su lectura sea efectiva: el progreso no necesariamente será notorio de un día para otro, y algunas palabras y expresiones molestas toman muchos encuentros repetidos para ser comprendidas y memorizadas.

No te desanimes: todo se está acumulando en tu cerebro, aunque aún no lo veas.

Cuando se lee en japonés, "mucho de poco" es mucho más efectivo que "un poco de mucho": leer un párrafo cada día te llevará mucho más lejos que leer una página una vez a la semana. Encuentre un ritmo con el que se sienta cómodo y luego manténgalo, para que su exposición sea lo más regular y rutinaria posible.

Y lo último y más importante es divertirse todo el tiempo.

Sí, sudarás mucho.

Sí, serás humillado repetidamente por pasajes escurridizos que te conducen sádicamente en círculos.

Pero mientras creas que el texto vale la pena, que te da algo que no puedes conseguir en ningún otro lugar, compensará todas las dificultades.

Disfrutar mientras estudias es lo único que garantiza tu motivación, así que nunca la pierdas de vista al extenderte demasiado. Siempre debe hacer lo mejor que pueda en ese momento, y nunca mejor de lo que pueda.

Si una oración te da demasiados problemas, a veces es mejor dejarlo ir y seguir adelante. Después de que veas frases similares repetidamente, empezarán a tener sentido por sí mismos.

Bueno, ahora puedes dejar de leer esto y empezar a leer en japonés y si necesitas algunos de nuestros cursos de japones en granada no dudes en llamarnos.

 

Modificado por última vez enJueves, 11 Octubre 2018 10:23
Valora este artículo
(2 votos)

Deja tus comentarios

Enviar un comentario como invitado

0 / 600 Restricción de Carateres
El texto debe estar entre 10-600 caracteres
Your comments are subjected to administrator's moderation.
terminos y condiciones.
  • No se han encontrado comentarios
volver arriba